A case of euro-legal technobable

I can’t help but think that Caselex, a project supported by the European Commission and scheduled for 2006, is crying out for translators and editors:

“Caselex will serve as a European case law backbone accessing and converting the comprehensive base of case law into easy obtainable and usable knowledge for open distribution through intermediaries and directly to end-users.

“Caselex will offer a compelling value proposition building on case law:

  • unprecedented European content harvesting;
  • legal experts shaping contextualised content;
  • unique portfolio of added value services;
  • bring the PSI resource from the state of national information sources to distributed European knowledge enabled by
  • semantic layer and cross media publishing for ubiquitous access and delivery.”